|
El VIH/SIDA y la Federación
Internacional
de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja
CONFERENCIA INTERNACIONAL SOBRE
EL VIH/SIDA
BARCELONA, del 7 al 12 de julio de 2002
TERMINOLOGÍA
Los medios de comunicación han
desempeñado y juegan un rol fundamental en la manera
de informar sobre el VIH y el SIDA. No obstante, tanto los
medios como otros grupos y la propia población siguen
empleando algunos términos que pueden dar lugar a interpretaciones
erróneas en cuanto al VIH/SIDA o discriminatorias para
aquellos que viven con el VIH/SIDA.
A través de su campaña
global, la Federación Internacional de Sociedades de
la Cruz Roja y de la Media Luna Roja está hablando
del estigma y la discriminación, ofrece información
y presenta informes sobre diferentes aspectos del Programa
Global sobre VIH/SIDA de la Cruz Roja y la Media Luna Roja.
Por todo ello, es crucial que utilicemos términos correctos
y aceptables en nuestros textos y discursos, evitando frases
y términos que pueden estigmatizar. A continuación
se dan algunos ejemplos de lo que no se debe utilizar y se
sugieren frases y términos alternativos.
UTILIZAR: INFECCIÓN POR EL
VIH o VIH/SIDA
No utilizar: el término sida cuando se quiere
hablar de VIH
El SIDA engloba una gama de condiciones que se dan cuando
el sistema inmunológico del organismo se ve gravemente
dañado debido a la infección por el VIH. La
condición de "seropositivo" al VIH (término
médico) no implica forzosamente que se tenga SIDA,
ni que la enfermedad se vaya a desarrollar.
No utilizar: virus del SIDA ni
virus del VIH
El virus del SIDA no existe, sólo existe el VIH, es
decir, el virus de inmunodeficiencia humana, que puede causar
el SIDA.
UTILIZAR: PERSONA QUE VIVE CON EL
VIH o PERSONAS QUE VIVEN CON EL VIH/SIDA
No utilizar: víctima del SIDA
Gracias a los nuevos tratamientos, se puede mejorar el estado
de salud de las personas que viven con el VIH/SIDA. Muchas
de ellas consideran que esta frase implica que son incapaces
de llevar las riendas de su propia vida.
No utilizar: portador del SIDA
Esta frase estigmatiza y es sumamente ofensiva para muchas
personas que viven con el VIH/SIDA. Además, es incorrecta
porque el verdadero agente es el VIH. El SIDA no se contrae.
También puede dar la impresión de que podemos
protegernos eligiendo un compañero o compañera
sexual en función de su apariencia o evitando aquellos
que sabemos que tienen SIDA.
No utilizar: seropositivo o sidiático/sidoso
Tras diversas inter-relaciones con personas que viven con
VIH/SIDA, los términos seroposositivo sidiático/sidos
tienen una connotación discriminatoria. La condición
de "seropositivo" al VIH (término médico)
no implica forzosamente que se tenga SIDA, ni que la enfermedad
se vaya a desarrollar.1
UTILIZAR: PERSONA QUE VIVE CON EL
VIH/SIDA
No utilizar: SIDA totalmente declarado
Esta frase implica que existe el SIDA parcialmente declarado,
lo que es erróneo. Una persona sólo tiene SIDA
cuanto presenta alguna de las enfermedades que lo definen.
UTILIZAR: COMUNIDADES AFECTADAS o COMPORTAMIENTOS DE ALTO
RIESGO (prácticas sexuales no seguras, agujas compartidas)
No utilizar: grupo de alto riesgo
Esta frase implica que pertenecer a un grupo determinado es
el factor determinante de la transmisión del VIH cuando,
en realidad, se trata de un determinado comportamiento. Esta
frase puede dar lugar a una falsa impresión de seguridad
a quienes no se identifican con el grupo de alto riesgo. La
propagación del VIH no obedece a grupos sino a comportamientos
de alto riesgo, como las prácticas sexuales no seguras
o las agujas compartidas.
UTILIZAR: TRANSMISIÓN HOSPITALARIA
DEL VIH, NIÑOS CON VIH/SIDA o PERSONAS QUE VIVEN CON
EL VIH/SIDA
No utilizar: víctimas inocentes
Esta frase, que se suele utilizar para calificar a niños
que viven con el VIH/SIDA o personas que han contraído
la infección por transmisión hospitalaria del
VIH, es decir, la transmisión ligada a actos médicos,
conlleva la idea errónea de que quienes contrajeron
la infección por otras vías de transmisión
son culpables de algo y, en cierta medida, merecen ese castigo.
Esta frase propicia la discriminación y debe evitarse
a toda costa.
UTILIZAR: PERSONA QUE VIVE CON EL
VIH o PERSONA QUE VIVE CON EL SIDA
No utilizar: paciente de sida o sidiático/sidoso
Utilizar esta frase únicamente en el contexto del relato
para describir a alguien que tiene SIDA y que está
en un establecimiento médico. La mayoría de
las veces, una persona que vive con el VIH/SIDA no es un paciente.
UTILIZAR: HUÉRFANOS Y DEMÁS
NIÑOS VULNERABLES A CAUSA DEL VIH/SIDA
No utilizar: huérfanos del SIDA
Todos los niños pueden verse afectados por el SIDA.
La vida suele ser muy difícil para los niños
que han perdido a uno o a los dos progenitores, pero también
para aquellos que tienen que asumir responsabilidades suplementarias
o que no pueden disfrutar de su infancia porque los miembros
de su familia se ven incapacitados por el VIH o el SIDA.
UTILIZAR: TRABAJADOR DEL SEXO
No utilizar: prostituta o prostituta callejera
El término prostituta es peyorativo y no traduce el
hecho de que se trata de un trabajo, no de un estilo de vida.
Lo mismo se aplica a prostituta callejera que no se refiere
al aspecto de empleo del trabajador del sexo y, por lo tanto,
también es una frase peyorativa e incorrecta.
UTILIZAR: SANGRE, SEMEN, FLUIDOS VAGINALES,
LECHE MATERNA
No utilizar: fluidos corporales
La confusión acerca de los fluidos corporales que pueden
transmitir el VIH suele causar temor y dar lugar a ideas erróneas
acerca del VIH, lo que sigue siendo motivo de discriminación
de quienes viven con el VIH/SIDA. Explicar siempre qué
fluidos corporales contienen una concentración suficiente
de VIH como para intervenir en la transmisión del mismo(p.ej.:sangre,
semen, líquido preseminal, fluidos vaginales y leche
materna). El VIH no se transmite por fluidos corporales tales
como la saliva, el sudor, las lágrimas o la orina.
UTILIZAR: PERSONA QUE SE INYECTA DROGAS
o CONSUMIDOR DE DROGAS POR VÍA INTRAVENOSA
No utilizar: yonki, drogata o drogadicto
El consumo de drogas por vía intravenosa es sólo
una parte de la vida de las personas en cuestión. Estos
términos traducen una imagen estereotipada que es inexacta.
UTILIZAR: RESPONDER A LA EPIDEMIA
DEL VIH/SIDA, REDUCIR/EVITAR EL ESTIGMA Y LA DISCRIMINACIÓN
No utilizar: combate o guerra contra el VIH/SIDA,
el estigma y la discriminación
En muchos casos, estas frases son mal interpretadas como si
se tratara de una guerra contra quienes viven con VIH/SIDA.
Además, conllevan connotaciones de juicio y acrecientan
el estigma y la discriminación.
Para más información sobre terminología
y definiciones de los términos utilizados en relación
con el VIH/SIDA, es aconsejable consultar al Consejo Nacional
de Prevención y Control de SIDA o la Red Nacional de
personas que viven con el VIH/SIDA en sus respectivos países.
|